lunedì 10 settembre 2012
PASEO, INCLUSO UN POCO ARBITRARIO, ENTRE LITERATURAS N.3 <> POESIA DE LA FELICIDAD
Nizār Qabbānī:
Tu
amor
Poemas
seleccionados y traducidos por Pedro Martínez Montávez. Prólogo de
Joaquín Benito de Lucas. Madrid 1987. Editorial CantAbria
1. Quién es
2. Poesía de la felicidad
3. Algunos ejes temáticos y temas particularmente
interesantes
4. El sentido político de la poesía de amor de Qabbānī
4. El sentido político de la poesía de amor de Qabbānī
5.
El compromiso político explícito después de la Guerra de los Seis
Días
* * *
1. Quién
es
Nizār Qabbānī (Damasco, 1923 - Londres, 1998), nació en una familia de la pequeña clase media siria. Cuando él tenía quince años, su hermana se suicidó porque los padres la forzaban a casarse con un hombre que ella rechazaba. Este doloroso episodio marcó, probablemente, la vida y el pensamiento del escritor.
Estudió Derecho, como casi todos los intelectuales árabes de su tiempo, y luego ingresó en el cuerpo diplomático y vivió en El Cairo, Turquía, Inglaterra, China y España. En 1966 se estableció en el Líbano, donde fundó su propia editorial. Entre sus obras, hay un diván que lleva como título Mi amada.
Sus divanes, hasta 1967, hicieron hincapié en el tema del amor. Sin embargo, después de la derrota árabe en la Guerra de los Seis Días, Qabbānī se dedicó también de manera explícita a una poesía más comprometida políticamente.
Fue muy conocido y apreciado y también se publicaron en prensa sus
escritos autobiográficos.
Cuando, en 1975, estalló la guerra civil libanesa, Qabbānī se trasladó a Europa y vivió hasta su muerte en distintas capitales árabes y europeas.
Cuando, en 1975, estalló la guerra civil libanesa, Qabbānī se trasladó a Europa y vivió hasta su muerte en distintas capitales árabes y europeas.
Escribió también ensayos y reflexiones sobre la actividad literaria
y la literatura.
2.
Poesía de la felicidad
El lenguaje verbal, sobre todo escrito – por eso no acompañado por expresiones de la cara, movimientos de cuerpo, tono de la voz...- tiene, por su naturaleza, la actitud de analizar acontecimientos y estados de ánimo, más que de expresar algo global, siendo el único lenguaje que puede afirmar, matizar, negar, poner en cuestión etc. un asunto, una afirmación o una tesis: pues, tiene un alto grado de abstracción.
Sin embargo, la condición de felicidad nos aparece como algo macizo, que une en un cuerpo único los sentidos y el pensamiento, y que, en general, no se puede descomponer, matizar y no induce a hacer preguntas profundas. Por eso es más fácil que celebren la felicidad la música y la pintura, “lenguajes” que activan inmediatamente, de manera global, los sentidos y el pensamiento, que la escritura, que la mayoría de las veces está conectada con el pensamiento analítico, o al menos con preguntas más o menos angustiosas.
Etichette:
correlativo ebjetivo,
mujer-pez,
Nizār Qabbānī,
Pedro Martínez Montávez,
Petrarca
Iscriviti a:
Post (Atom)