"...subito comprai due cavalli, di cui uno d'Andalusia della razza dei certosini di Xerez, stupendo animale, castagno d'oro; l'altro un hacha cordovese, più piccolo, ma eccellente, e spiritosissimo."

(Vittorio Alfieri, La Vita scritta da esso - 1790, 1803)

*************************
Naturalmente nessuna analogia fra me e Vittorio Alfieri. Riporto le sue parole perché mi sarebbe piaciuto vivere in Andalusia quando ci venne lui.

lunedì 10 settembre 2012

Valsarab by Giuliano Belotti

Turina, Sonata Op.61_Giuliano Belotti, guitar

PASEO, INCLUSO UN POCO ARBITRARIO, ENTRE LITERATURAS N.3 <> POESIA DE LA FELICIDAD


Nizār Qabbānī: Tu amor



Poemas seleccionados y traducidos por Pedro Martínez Montávez. Prólogo de Joaquín Benito de Lucas. Madrid 1987. Editorial CantAbria

1. Quién es
2. Poesía de la felicidad
3. Algunos ejes temáticos y temas particularmente interesantes
4. El sentido político de la poesía de amor de Qabbānī
5. El compromiso político explícito después de la Guerra de los Seis Días

* * *
1. Quién es

Nizār Qabbānī (Damasco, 1923 - Londres, 1998), nació en una familia de la pequeña clase media siria. Cuando él tenía quince años, su hermana se suicidó porque los padres la forzaban a casarse con un hombre que ella rechazaba. Este doloroso episodio marcó, probablemente, la vida y el pensamiento del escritor.
Estudió Derecho, como casi todos los intelectuales árabes de su tiempo, y luego ingresó en el cuerpo diplomático y vivió en El Cairo, Turquía, Inglaterra, China y España. En 1966 se estableció en el Líbano, donde fundó su propia editorial. Entre sus obras, hay un diván que lleva como título
Mi amada.
Sus divanes, hasta 1967, hicieron hincapié en el tema del amor. Sin embargo, después de la derrota árabe en la Guerra de los Seis Días, Qabbānī se dedicó también de manera explícita a una poesía más comprometida políticamente.
Fue muy conocido y apreciado y también se publicaron en prensa sus escritos autobiográficos.
Cuando, en 1975, estalló la guerra civil libanesa, Qabbānī se trasladó a Europa y vivió hasta su muerte en distintas capitales árabes y europeas.
Escribió también ensayos y reflexiones sobre la actividad literaria y la literatura.

2. Poesía de la felicidad

El lenguaje verbal, sobre todo escrito – por eso no acompañado por expresiones de la cara, movimientos de cuerpo, tono de la voz...- tiene, por su naturaleza, la actitud de analizar acontecimientos y estados de ánimo, más que de expresar algo global, siendo el único lenguaje que puede afirmar, matizar, negar, poner en cuestión etc. un asunto, una afirmación o una tesis: pues, tiene un alto grado de abstracción.
Sin embargo, la condición de felicidad nos aparece como algo macizo, que une en un cuerpo único los sentidos y el pensamiento, y que, en general, no se puede descomponer, matizar y no induce a hacer preguntas profundas. Por eso es más fácil que celebren la felicidad la música y la pintura, “lenguajes” que activan inmediatamente, de manera global, los sentidos y el pensamiento, que la escritura, que la mayoría de las veces está conectada con el pensamiento analítico, o al menos con preguntas más o menos angustiosas.